sábado, 28 de diciembre de 2013

Salvados - La inmigración Española en Alemania - [05.01.2008]





Como consecuencia de la guerra civil española, finalizada en 1939, España se fue recuperando lentamente de la crisis económica ocasionada. En la década de los 50 se potencia la producción industrial y con ello el crecimiento demográfico de la población y la demanda de empleo. Sin embargo, la industria no era capaz de absorber la mano de obra que supuso el crecimiento de la población activa, y menos aun, las oleadas de campesinos provenientes de las áreas rurales que emigraban a las zonas industrializadas con la expectativa de mejorar su vida. En este contexto, España, como otros países del sur de Europa, firmó en 1960 un convenio con Alemania que , a través de contratos de trabajo gestionados a través del Instituto Español de la Emigración (aunque también hubo españoles que emigraron a Alemania por cuenta propia), permitió emigrar a más de medio millón de españoles hasta 1973.

En total regresó a España alrededor del 80% de los emigrantes españoles.

Eran años de una fuerte expansión económica en Alemania, denominado como »el milagro económico alemán», en los que al contrario que en España, había falta de mano de obra masculina como resultado de la guerra. Ello se traducía en una insuficiente población activa incapaz de cubrir todos los puestos de trabajo que requería el aumento de la producción industrial de esos años y que demandaba mano de obra de otros países para cubrir sus necesidades laborales. Los emigrantes eran generalmente jóvenes entre 20 y 40 años, mayoritariamente hombres casados, aunque por lo general, los españoles vivían con sus familias (el 63%). Procedían básicamente de Andalucía (el 50%), de Galicia y Extremadura (entre ambas el 36%) y se instalaron básicamente en los Estados federados alemanes Nordrhein-Westfalen (35,23%), Hesse (19,6%) y Baden-Württemberg (18,33%). Los sectores de ocupación se distribuyeron como sigue: en las industrias metalúrgicas trabajó el 40% de los emigrantes, en el sector servicios el 22%, en las industrias de química, papel y textil el 30% y en la construcción el 8%.

Die spanische Minderheit in Deutschland stieg Anfang der 70er Jahre auf ca. 300.000 Menschen

En total regresó a España alrededor del 80% de los emigrantes españoles. Con el fenómeno de la emigración España fue saneando su economía gracias a las remesas de dinero enviadas por los emigrantes. No obstante, en 1973 Alemania dejó de solicitar mano de obra a España merced al llamado »Anwerbestopp» (suspensión de contratación de personal extranjero). La colonia española, que en esos momentos ascendía a unas 300.000 personas, se fue reduciendo paulatinamente en los años 80 hasta hoy, incluso después de que España adhirió a la Comunidad Europa en 1986. En Frankfurt residen actualmente solo unos 5.500 españoles. En total, regresó a España alrededor del 80% de los emigrantes. La segunda generación de los emigrantes españoles se ha integrado casi totalmente en la cultura alemana. Algunos otros decidieron ir a vivir a la patria de sus padres y en algunas ocasiones se encontraron, al igual que sus padres, paradójicamente con los problemas del »retorno». Habían idealizado un país en el que nunca habían vivido y que luego no resultaba ser como lo soñaban.

Autora: Eva María Arens

Rammstein





Tokio Hotel - Schrei


viernes, 27 de diciembre de 2013

Easy German - Die Präpositionen -

Die Präpositionen in, an, auf, unter, über, vor, hinter, neben, zwischen

  

einfach - simple, sencillo
beschrieben - describir
der Gegenstand - objeto, cosa

der Kirche - Iglesia
die Geschäft - negocio, tienda
die Säule - pilar, columna
der Korb - cesto, cesta, canasto
der Mülleimer - cubo de la basura
      der Eimer - cubo
      der Müll - basura
schweben - flotar, planear
der Boden - tierra, terreno, suelo
Hängen - colgar, fijar
das Schaufenster - escaparate
      die Schau - exposicion
das Schild - letrero
der Busch - arbusto
der Brunnen - fuente, pozo, manantial

Herbert Grönemayer

Herbert Grönemayer - Männer - 

- Mensch


Nena - Luftballons - Irgendwie, Ingerdwo, Ingerdwann


Nena - Luftballons -


Nena -  Irgendwie, Irgendwo, Irgendwann

 

Era dificil resistirse a subir esto...

martes, 24 de diciembre de 2013

Uned Aleman para hispanoparlantes. La conjugacion del presente

La tia Mari que viene a explicarnos la conjugacion de los verbos en tiempo presente diferenciandolos en 6 tipos.
Una ayuda de cara al ejercicio del pagina 39 del Arbeitsbuch




lunes, 23 de diciembre de 2013

Ich bin Muzzy!!



Muzzy Vokabular 2
8.   Leuter und Familie
9.   Der Köper
10. Formen und Farben
11. Positionen
12. Die Zahlen 21-30
13. Richtungen
14. In die Stadt
15. Im Freien
16. Das Werkzeug
17. Die Musikinstrumente
18. Spielzeug und Spiele
El resto de la serie lo dejo en los "Canales de Yotube"

Y de postre esto :

Alemania entre bastidores:  Generos en aleman

sábado, 21 de diciembre de 2013

Profesiones - Die Berufe

Gramatica alemana. Las profesiones 
Alemán...? ja, bitte! Cómo preguntar por la profesión en alemán
r. Apotheker -
farmacéutico
r. Architekt -en
arquitecto
e. Architektin -nen
arquitecta
r. Bäcker
panadero
e. Bankangestellte -n
empleada de banca
r. Bankangestellter -
empleado de banca
r. Bauer -n
campesino
e. Bauerin -nen
campesina
r. Beruf -e
profesión
r. Buchhändler -
librero
r. Elektriker -
electricista
r. Empfangschef -s
recepcionista hombre
e. Empfangsdame -n
recepcionista mujer
e. Feuerwehrfrau -en
mujer bombero
r. Feuerwehrmann -¨er
bombero
r. Fischhändler
pescadero
r. Freiberufler -
free-lance
e. Freiberuflerin -nen
free-lance
r. Friseur -nen
peluquero
e. Friseuse -en
peluquera
r. Gemüsehändler -
verdulero
r. Handwerker -
artesano
e. Hausangestellte -n
empleada de hogar
r. Hausmeister -
bedel
e. Hebamme -n
comadrona
r. Ingenieur -nen
ingeniero
e. Ingenieurin -en
ingeniera
e. Journalistin -en
periodista mujer
r. Kellner -nen
camarero
e. Kellnerin -nen
camarera
r. Klempner -s
fontanero
r. Koch -¨e
cocinero
r. Krankenpfleger -
enfermero
e. Krankenschwester
enfermera
e. Lehrerin -nen
profesora
r. Lehrling -e
aprendiz
r. Leiter -
director
e. Leiterin -nen
directora
r. Matrose -n
marinero
r. Maurer -
albañil
e. Messehostess -
azafata de congresos
e. Metzgerei -en
carnicero
r. Moderator -en
presentador
e. Moderatorin -en
presentadora
r. Müllmann -¨er
basurero
e. Nonne -n
monja
r. Notar -e
notario
r. Obsthändler -
frutero
r. Pfarrer -
cura
r. Politiker -e
político
e. Politikerin -nen
política
r. Polizist -en
policía
e. Polizistin -nen
mujer policía
e. Postangestellte -n
empleada de correos
r. Postangestellter -
empleado de correos
r. Postbote
cartero
r. Priester -e
sacerdote
r. Professor
catedrático
r. Programmierer -
programador
e. Putzfrau -en
mujer de la limpieza
r. Rechtsanwalt -¨e
abogado
e. Rechtsanwältin -nen
abogada
e. Reisebürokauffrau -en
empleada de agencia de viajes
r. Reisebürokaufmann -¨er
empleado de agencia de viajes
r. Richter -
juez
r. Sachbearbeiter -
empleado de oficina
r. Sänger -s
cantante
e. Sängerin -nen
cantante
e. Schalterbeamte -n
empleada de ventanilla
r. Schalterbeamter -
empleado de ventanilla
r. Schauspieler(in) -
actor / actriz
e. Schauspielerin -nen
actriz
r. Schlosser
cerrajero
r. Schriftsteller(in) -
escritor/a
r. Schumacher
zapatero
r. Sekretär -e
secretario
e. Sekretärin -nen
secretaria
r. Sprecher -
locutor
e. Sprecherin -nen
locutora
e. Stewardess -
azafata
r. Tierartz -¨e
veterinario
r. Tischler -
carpintero
r. Verkaufer
vendedor
e. Verkäuferin -en
vendedora
r. Zahnarzt -¨e
dentista (el)
e. Zahnarztin -nen
dentista (la)


jueves, 19 de diciembre de 2013

martes, 10 de diciembre de 2013

Alfabeto -- Alphabet


En Aleman sencillo ( jajaja que risa, yo tambien me estoy descojonando) lo tienen con audio.
AlemanSencillo.com  - das deutsche Alphabet -

Y como hoy inaguro el blog y estoy de promocion especial tambien dejo esto que sigue por aqui.



Se busca voluntario, o voluntarios,  para hacer el alfabeto conforme a la norma D5009.

PD Esto sale de aqui: Wikipedia. Dia freie Enzyklopädie

Backe, backe Kuchen


Skandal im Sperrbezirk


Perfekte Welle



Perfekte Welle
Gruppe : Juli
Jahr : 2004

Mit jeder Welle kam ein Traum,
doch Träume gehen vorüber.

Dein Brett ist verstaubt,
deine Zweifel schäumen üben.

Du hast dein Leben lang gewartet,
hast gehofft, dass es sie gibt.

Hast  den Glauben fast verlonen,
Hast dich nicht  vom Fleck bewegt.

Jetzt  kommt sie langsam auf dich zu
das wassses schlägt dir ins Gesicht
siehst dein Leben wie in Film.

Kannst nicht glauben dass sie bricht

Dast ist die Perfekte Welle,
dast ist die perfekte Tag.

Lass dich einfach von ihr trangen,
dent am besten gar nich nach.

Dast ist die Perfekte Welle,
dast ist die perfekte Tag.

Es gibt mehr als du weißt
es gibt mehr als du sagst.

Deine Hände sind schon taub
hast Salz in deinen Augen zwischen Tränen und Staub

Fällt schwer, noch dran zu glauben,
Du hast dein Leben lang gewartet,
hast die Wellen nich gezählt,
hast das alles nicht gewollt,
hast viel zu schell gelebt.

Du stells dich in den Starm und schreist:
Ich bin hier
Ich bin frei
Alles was ich will ist sein.


Vocabulario 
Vokabular -- Wortschatz
  • leben -- Vivir 
  • die Leben -- La Vida